Gatha | Sentence Translation | Sentence Structure |
Vocabulary&Grammar | Commentary | Pronunciation |
Who benevolently endures abuse, beating and binding,
whose power is forbearance, with strong force - him do
I call a Brahmin.
akkosaj vadha+bandhaj
ca aduttho
yo titikkhati
|
| |
| |
|
|
N.m. N.m.
N.n. conj. Adj.m. Rel.Pron.m.
V.act.in.
Acc.Sg. |
Acc.Sg. | Nom.Sg.
Nom.Sg. 3.Sg.pres.
|
|______| |
|_________|
|
|______________|
|
|
|
|_______________|
|
|
|__________________|_______________|
|________|
|________________________________
List of Abbreviations
khanti+balaj
bala+anikaj
tam ahaj
brumi brahmanaj
|
| |
| |
|
|
|
N.f. Adj.m. N.n.
Adj.m. Pron.m. Pron. V.act.in.
N.m.
|
Acc.Sg. | Acc.Sg. Acc.Sg. Nom.Sg. 1.Sg.pres.
Acc.Sg.
|________|
|______| |
|
|
|
|____________|_________|
| |
|
|____________|_______|________|
| |___|
|______|
_____________________________________|
akkosaj: akkosa-, N.m.: abuse, insult. It is derived from the verb root kus- (cry) with the prefix a- (at). Acc.Sg. = akkosaj.
vadhabandhaj: vadhabandha-,
N.n.; beating and binding. It is a compound of:
vadha-, N.m.: striking, beating.
It is derived from the verb root vadh- (to beat, to strike).
bandha-, N.n.: binding, imprisonment.
It is derived from the verb root badh- (to bind).
Acc.Sg. = vadhabandhaj.
ca, conj.: and.
List of Abbreviations
aduttho: aduttha-, Adj.: not evil, not malignant, benevolent. It is the word duttha-, Adj. (a p.p. of the verb root dus-, to be bad) negated by the negative prefix a-. Nom.Sg.m. = aduttho.
yo: yad-, Rel.Pron.: that which. Nom.Sg.m. = yo.
titikkhati, V.: endures, bears, tolerates. The verb root is tij- (to sharpen). The desiderative form (expressing a desire to do an action) is titikkhati. 3.Sg.act.in.pres. = titikkhati.
khantibalaj:
khantibala-, Adj.: one whose strength
is forbearance. It is a compound of:
khanti-,
N.f.: patience, forbearance, forgiveness.
bala-, N.n.: strength, power.
Acc.Sg.m. = khantibalaj.
List of Abbreviations
balanikaj:
balanika-,
Adj.: with strong force. It is a compound of:
bala-, N.n.: strength, power.
anika-,
N.n.: force, array, army,
Euphonic combination: bala- + anika-
= balanika-.
Acc.Sg.m. = balanikaj.
tam: tad-, Pron.: it. Masculine form: so-, he. Acc.Sg. = tam (him).
ahaj, Pron.: I. Nom.Sg. = ahaj.
brumi, V.: [I] say, proclaim. The verb root is bru-. 1.Sg.act.in.pres. = brumi.
brahmanaj: brahmana-, N.m.: Brahmin, a holy man. Acc.Sg. = brahmanaj.
List of Abbreviations
This verse consists of two syntactically
connected sentences. They are:
1) akkosaj
vadhabandhaj ca aduttho
yo titikkhati (who benevolently endures abuse, beating and binding).
The subject is the relative pronoun yo (who, nominative singular).
It has an attribute, the adjective aduttho
(benevolent, nominative singular). The verb is titikkhati (endures,
3rd person, singular, active, indicative, present tense). There
are two objects, the noun akkosaj (abuse,
accusative singular) and the compound vadhabandhaj
(beating and binding, accusative singular). They are connected by the conjunction
ca (and).
2) khantibalaj
balanikaj
tam ahaj brumi
brahmanaj
(whose power is forbearance, with strong force - him do I call a Brahmin).
The subject is the pronoun ahaj (I,
nominative singular). The verb is brumi
([I] say, 1st person, singular, active, indicative, present
tense). The object is the noun brahmanaj
(Brahmin, accusative singular). It has three attributes, the pronoun tam
(him, accusative singular, accusative singular) and the compounds khantibalaj
(whose power is forbearance, accusative singular) and balanikaj
(with strong force, accusative singular).
A certain Brahmin's wife was a follower of the Buddha
and once she spoke the words in homage to the Buddha while her husband
was entertaining some guests. He became very angry and decided to challenge
the Buddha. He went to the monastery and asked the Buddha what do we have
to kill in order to live peacefully and happily. The Buddha replied that
we have to kill anger. The Brahmin immediately became a monk and later
became an Arahant.
When his brother heard about this,
he became furious and went to the monastery in order to abuse the Buddha.
Before he got a chance to speak, the Buddha asked him, "If you invite the
guests for dinner but they don't eat anything at all - to whom does the
food belong?" The Brahmin replied that the food was then his. The Buddha
continued, "In the same way, I do not accept your abuse, so it will go
back to you." The Brahmin also became a monk and later attained the Arahantship.
Later also their two younger brothers
came in anger to the Buddha, but also they were converted, became monks
and later Arahants.
The monks commented how great were
the powers of the Buddha, that he was able not only to stop the Brahmins
from abuse, but also made them to became monks and Arahants. The Buddha
replied with this verse, saying that forbearance was the best weapon and
power.
Word pronunciation:
akkosaj
vadhabandhaj
vadha
bandhaj
ca
aduttho
yo
titikkhati
khantibalaj
khanti
balaj
balanikaj
bala
anikaj
tam
ahaj
brumi
brahmanaj