Gatha | Sentence Translation | Sentence Structure |
Vocabulary&Grammar | Commentary | Pronunciation |
Who does not perform any evil deeds by body, speech or
mind,
who is restrained in three ways - him do I call a Brahmin.
yassa
kayena vacaya
manasa na atthi
dukkataj
|
| |
| |
|
|
Rel.Pron.m. N.m. N.f.
N.n. neg. V.act.in. N.n.
Gen.Sg. Ins.Sg.
Ins.Sg. Ins.Sg. | 3.Sg.pres. Nom.Sg.
|
|______|______| |_____|
|
|
|___________|___________|
|
|______|
|_______________________________|
|________________________________________________
List of Abbreviations
sajvutaj
tihi thanehi
tam ahaj
brumi brahmanaj
|
| |
|
|
|
|
Adj.m. Num.n. N.n. Pron.m.
Pron. V.act.in. N.m.
Acc.Sg. Ins.Pl. Ins.Pl. Acc.Sg. Nom.Sg.
1.Sg.pres. Acc.Sg.
|
|______| |
|
|
|
|_____________|
|
|
|
|
|_______________|
|
|
|
|_______________|________|________|
| |____|
|______|
_________________________________|
yassa: yat-, Rel.Pron.: that, which. Gen.Sg.m. = yassa (whose).
kayena: kaya-, N.m.: body. Ins.Sg. = kayena.
vacaya: vaca-, N.f.: speech, voice. Ins.Sg. = vacaya.
manasa: manas-, N.n.: mind. Inst.Sg. = manasa.
na, neg.: not.
atthi, V.: is. The verb root is as- (to
be). 3.Sg.act.in.pres. = atthi.
Euphonic combination: na + atthi = natthi.
dukkataj: dukkata-, N.n.: bad deed, evil deed. It is the word kata-, Adj. (done, it is a p.p. of the verb kar-, to do) with the prefix du- (bad, wrong). Nom.Sg. = dukkataj.
List of Abbreviations
sajvutaj: sajvuta-, Adj.: restrained, governed, guarded. It is a p.p. of the verb var- (to obstruct) with the prefix saj- (together, completely). Acc.Sg.m. = sajvutaj.
tihi: ti-, Num.: three. Ins.Pl. = tihi.
thanehi.: thana-, N.n.: place, condition, state. It is derived from the verb root tha- (to stay, to stand). Ins.Pl. = thanehi.
tam: tad-, Pron.: it. Masculine form: so-, he. Acc.Sg. = tam (him).
ahaj, Pron.: I. Nom.Sg. = ahaj.
brumi, V.: [I] say, proclaim. The verb root is bru-. 1.Sg.act.in.pres. = brumi.
brahmanaj: brahmana-, N.m.: Brahmin, a holy man. Acc.Sg. = brahmanaj.
List of Abbreviations
This verse consists of two syntactically
related sentences. They are:
1) yassa kayena
vacaya manasa
natthi dukkataj
(who does not perform any evil deeds by body, speech or mind). The subject
is the noun dukkataj (evil deed, nominative
singular). It has three attributes, the nouns kayena
(by body, instrumental singular), vacaya
(by speech, instrumental singular) and manasa
(by mind, instrumental singular). The verb is atthi (is, 3rd
person, singular, active, indicative, present tense). It is negated by
the negative particle na (not). The relative pronoun yassa
(whose, genitive singular) connects this sentence to the following one.
2) sajvutaj
tihi thanehi
tam ahaj brumi
brahmanaj
(who is restrained in three ways - him do I call a Brahmin). The subject
is the pronoun ahaj (I, nominative
singular). The verb is brumi ([I] say,
1st person, singular, active, indicative, present tense). The
object is the noun brahmanaj
(Brahmin, accusative singular). It has two attributes, the pronoun tam
(him, accusative singular) and the past participle sajvutaj
(restrained). This word has its own attribute, the noun thanehi
(by things, instrumental plural) with its attribute, the numeral tihi
(by three, instrumental plural).
Pajapati
Gotami was the Buddha's stepmother. When Maya,
his own mother, died, Gotami raised the young
prince Siddhattha, the future Buddha, herself. Later, when her husband,
the Buddha's father, died, she became the first nun and established the
Sangha of the nuns (bhikkhuni).
Because she was the first nun, she
was not ordained by the Sangha of the nuns, as was the rule. Therefore
some nuns began to say that she was actually not nun at all and started
to avoid her.
When the Buddha heard about this,
he told them that he himself gave Pajapati
Gotami her ordination and therefore she was
a properly ordained nun. He further said, that Pajapati
Gotami was an Arahant and added this verse
to praise her qualities.
Word pronunciation:
yassa
kayena
vacaya
manasa
na
atthi
dukkataj
sajvutaj
tihi
thanehi
tam
ahaj
brumi
brahmanaj