Gatha | Sentence Translation | Sentence Structure |
Vocabulary&Grammar | Commentary | Pronunciation |
Sons cannot protect you, or father, or other relatives.
When you are seized by the death, all relatives are of
no help to you.
na santi
putta tanaya
na pita
na api bandhava
|
|
|
| |
| |
| |
neg. V.act.in. N.m.
N.n. neg. N.m. neg. part.
N.m.
| 3.Pl.pres. Nom.Pl. Dat.Sg.
| Nom.Sg. |____| Nom.Pl.
|_______|
|
| |____|
|_______|
|
|________|_______|_______________|
|__________________|
|
|_____________|
List of Abbreviations
antakena adhipannassa na atthi
batisu
tanata
|
| |
| |
|
N.m.
Adj.m. neg. V.act.in. N.m.
N.f.
Ins.Sg.
Gen.Sg. | 3.Sg.pres. Loc.Pl. Nom.Sg.
|_____________|
|______| |_______|
|_________________|
|
|______________________|
na, neg.: not.
santi, V.: are. The verb root is as-. 3.Pl.act.in.pres. = santi.
putta: putta-, N.m.: son. Nom.Pl. = putta.
tanaya: tana-, N.n.: protection, shelter, help. Dat.Sg. = tanaya.
na: see above.
pita: pitar-. N.m.: father. Nom.Sg. = pita.
na: see above.
api, part.: also, as well, even (often spelled
pi).
Euphonic combination: na + api = napi.
List of Abbreviations
bandhava: bandhu-, N.m.: relative. Nom.Pl. = bandhava.
antakena: antaka-, N.m.: "the ender", end-maker, death. Derived from the word anta-, N.n.: end. Ins.Sg. = antakena.
adhipannassa: adhipanna-, Adj.: affected
by, seized by, gone into. It is a p.p. of the verb root pad- (to
fall) with the prefix adhi- (to, into). Gen.Sg.m. = adhipannassa.
Euphonic combination: antakena + adhipannassa
= antakenadhipannassa.
na: see above.
atthi, V.: is. The verb root is as- (to
be). 3.Sg.act.in.pres. = atthi.
Euphonic combination: na + atthi = natthi.
batisu: bati-, N.m.: relative. Loc.Pl. = batisu.
tanata:
tanata-,
N.f.: protection, sheltering. It is derived from the word tana-
(see above).
Nom.Sg. = tanata.
List of Abbreviations
This verse consists of two syntactically
separate sentences. They are:
1) na santi putta
tanaya na pita
napi bandhava
(sons cannot protect you, or father, or other relatives). There are three
subjects in this sentence: the nouns putta
(sons, nominative plural), pita (father,
nominative singular) and bandhava (relatives,
nominative plural). The verb is santi (are, 3rd person,
plural, active, indicative, present tense). It is negated by three negative
particles na (not). In one case, this particle is stressed by the
particle api (even). The verb has an attribute, the noun tanaya
(for protection, dative singular).
2) antakenadhipannassa
natthi batisu
tanata (when
you are seized by the death, all relatives are of no help to you). The
subject is the noun tanata
(help, nominative singular). It has an attribute, the noun batisu
(amongst relatives, locative plural). The verb is atthi (is, 3rd
person, singular, active, indicative, present tense). It is negated by
the negative particle na (not). The verb has an attribute, the past
participle adhipannassa (of the one who is seized, genitive singular).
It has an attribute, the noun antakena (by the end-maker, instrumental
singular).
Patacara
lost her husband, two sons, parents and the only brother almost at the
same time. She grieved so much that she went almost crazy. When she came
to see the Buddha, he told her this verse (and the following one, DhP 289)
to calm her down. For the whole story see DhP 113.
Word pronunciation:
na
santi
putta
tanaya
pita
api
bandhava
antakena
adhipannassa
atthi
batisu
tanata